English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ

Greek-Portuguese Digital Dictionary

ὁμιλέω-ῶ

(fut. ὁμιλήσω, aor. ὡμίλησα, perf. ὡμίληκα)
1    estar em companhia de; encontrar-se no meio de; estar com; juntar-se a, dat., μετά e dat. ou gen., παρά e dat.
2    travar batalha; entrar em luta com, dat., σύν e dat.
3    relacionar-se com; entreter-se com; freqüentar alguém, dat., μετά e gen., πρός e ac.
4    ter relações amorosas com, dat. ou σύν e dat.
5    comportar-se de certo modo, adv., com alguém, dat. ou πρός e ac.; tratar
6    freqüentar; visitar; chegar; percorrer um país, dat.
7    ocupar-se de; dedicar-se a, dat.
8    conviver com, dat.
9    falar com; discursar para, dat. ou πρός e ac.; crist. pregar

1   ὁ μὲν μνηστῆρσιν ὁμίλει hom. ele se juntava aos pretendentes, ἠὲ μετὰ Τρώεσσιν ὁμιλέοι ἦ μετ’ Ἀχαιοῖς hom. ele estava entre os troianos ou os aqueus, πὰρ παύροισι καὶ οὐκ ἀγαθοῖσιν ὁμιλεῖς hom. estás em companhia de poucos e não bons, πλαγίαις φρένεσσιν ὄλβος οὐ πάντα χρόνον ὁμιλεῖ pínd. a felicidade não acompanha o tempo todo as almas pérfidas
2      Ἕκτωρ μὲν μετὰ τοῖσιν ὁμιλεῖ hom. Heitor entra em luta com estes
3   κακοῖς ὁμιλῶν ἀνδράσσι ésql. relacionando-se com maus homens, ὁμιλήσας τῇ ἰητρῷ φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην her. [disse] ter parco conhecimento da arte [médica], por ter convivido com um médico, ὁμ. τῇ τοῦ  Ὁμήρου ποιήσει luc. ter familiaridade com a poesia de Homero, πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ pínd. o rumor freqüenta as cidades, i.e., se instala nas cidades
4   καλαῖς καὶ μεγάλαις γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁμιλεῖν xen. ter relações sexuais com mulheres e virgens, altas e belas, σε φημὶ σὺν τοῖς φιλτάτοις αἴσχισθ’ ὁμιλοῦντ[α] sóf. afirmo que tu, com teus entes mais queridos, mantém relações muito infames
5   τούτῳ τῷ τρόπῳ πρός τε τοὺς ἐρωμένους καὶ τοὺς ἄλλους ὁμιλεῖ plat. ele se comporta deste modo tanto com os amados como com as demais pessoas, ὁμ. τινὶ ἐπιδειξίως pol. comportar-se com tato com alguém
6   διαβάντες τὸν Ἅλυν ποταμόν, ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ her. após a travessia do rio Hális, chegaram à Frígia, χώρῃ πολλὰ ὡμιληκώς her. tendo feito muitas incursões pelo país, ἐκτὸς ὁμιλεῖ sóf. vagueia fora de si
7   ὁμ. φιλοσοφίᾳ plat. dedicar-se à filosofia, ὁμιλεῖν πράγμασιν καινοῖς ar. ocupar-se com novidades
8   ὁμ. τύχαις pínd. conviver com a boa sorte, ὁμ. εὐτυχίᾳ eur. conviver com a felicidade
9   αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμ­βεβηκότων τούτων n.t. eles conversavam uns com os outros a respeito de todos esses acontecimentos.